日本語訳為損,粗相,し損ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ミス[ミス] 失敗すること |
用中文解释: | 差错 失败 |
过错 失败 | |
弄错,差错 失败 | |
用英语解释: | failure the action of failing |
日本語訳遺損ずる,遺り損ずる
対訳の関係逐語訳
日本語訳遣り損なう,遣りそこなう
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遣り損なう[ヤリソコナ・ウ] 物事をするのに失敗する |
用中文解释: | 失败 做事失败 |
做错;弄错;搞失败 虽然做了事物但失败了 | |
用英语解释: | fail in to be unsuccessful in something |
日本語訳遣り損い,遺損い,やり損い
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | しくじり[シクジリ] 物事をするのに失敗すること |
用中文解释: | 失败 做事情失败 |
用英语解释: | failure a failure in performance; botch; mistake; error |
日本語訳間ちがえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間違える[マチガエ・ル] (物事を行って)失敗する |
用中文解释: | 搞错,弄错,做错 (和其他物品)弄混取错 |
日本語訳遣り損なう,遣損う,遣りそこなう,遣損なう,やり損なう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり損なう[ヤリソコナ・ウ] 遣る機会を失う |
用中文解释: | 做错;弄错;搞失败 错过做(某事的)机会 |
日本語訳間ちがえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 做错 做出错误的估计 |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |
日本語訳為出かす,仕でかす,仕出かす,為でかす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 為でかす[シデカ・ス] (失敗を)してしまう |
用中文解释: | 做错,犯错 做事(失败) |
日本語訳違
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間違え
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤り[アヤマリ] 間違えること |
用中文解释: | 错误 弄错 |
用英语解释: | mistake an act of making a mistake |
日本語訳損
対訳の関係完全同義関係
日本語訳やり損ずる,出来損なう,仕過し,為過ごす,害なう,逸れる,遺り違える,遣り損じ,為過ごし,し損ずる,遣損う,やり違える,遣損い,損なう,でき損なう,当たり損う,躓く,当り損なう,仕過ごし,仕過ごす,為誤る,踏みはずしする,為過,し損なう,出来損う,当り損う,そんずる,やり損じる,でき損う,仕過,やり損い,ミスする,損う,遣り損じる,踏み外しする,踏外する,蹉跌する,損じる,踏外しする,やり損じ,損ずる,当たり損なう,出来そこなう,遺違える,不味る,ポシャる,為過し,アウト,害う,遺りちがえる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間違う
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳し損じる,遣損なう,やり損なう
対訳の関係部分同義関係
日本語訳し誤る,蹉躓する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しくじる[シクジ・ル] 失敗する |
用中文解释: | 失败;失策 失败 |
失败,做坏 失败 | |
失败,做错 失败 | |
失败 失败 | |
用英语解释: | fail to fail {in doing something} |
日本語訳やり損じ,やり損い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 過失[カシツ] 物事の段取りや手順を思いがけず間違えること |
用中文解释: | 过失,过错,错误 指意想不到地弄错事物的安排或顺序 |
用英语解释: | blunder an act of making a mistake in a process or a method of doing something because of carelessness |
日本語訳間ちがえる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤解する[ゴカイ・スル] まちがって理解すること |
用中文解释: | 误解 错误地理解 |
用英语解释: | misunderstand to misunderstand |
为什么觉得做错了呢?
なぜ悪かったと思いましたか? -
你并没有做错。
君は間違ったことはしていない。 -
我立马就为做错了事而道歉了。
すぐに間違えたことを謝りました。 -