日语在线翻译

違える

[ちがえる] [tigaeru]

違える

读成:ちがえる

中文:弄错,搞错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:違える[チガエ・ル]
正常の状態でなくなる

違える

读成:たがえる

中文:违背,违反
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:違反する[イハン・スル]
決まりに違反する
用中文解释:违反
违反规定
用英语解释:violation
action viewed in terms of participation (violate rules)

違える

读成:ちがえる

中文:相互交错,相互交叉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:やり違える[ヤリチガエ・ル]
交差させる
用中文解释:使交叉,使交错
使交叉

違える

读成:たがえる

中文:违背,违反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:使不一致
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:使有差别,使分歧
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:改変する[カイヘン・スル]
改め変える
用中文解释:改变
改变,变化
用英语解释:come and go
to change

違える

读成:たがえる,ちがえる

中文:违背,弄错,违反
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:使…不同,使…不一致,使…有差异
対訳の関係完全同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:変更する[ヘンコウ・スル]
物事の状態や性質を変えること
用中文解释:改变,变更
改变事物的状态或性质
变更,变化
改变事物的状态或性质
用英语解释:change
an act of changing the condition or nature of something

違える

读成:たがえる

中文:增强,提高
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:研きを掛ける[ミガキヲカケ・ル]
一段と立派なものにする
用中文解释:锤炼;增强;改善
更上一层楼做成更出色的事物
用英语解释:enhance
to improve something

違える

读成:ちがえる

中文:离间
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:違える[チガエ・ル]
人の間柄を離反させる

違える

读成:たがえる

中文:改变
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:使有差别,使不一致,使分歧
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

違える的概念说明:
用日语解释:推移する[スイイ・スル]
次第に状態が変わる
用中文解释:推移;变迁;演进;发展
状态逐渐发生变化
用英语解释:vary
of conditions, to change


違える

睡落枕 - 白水社 中国語辞典

桁を間違える

搞错数字。 - 

メールを送り間違える

邮件发错了。 -