日本語訳届ける,送りとどける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 配送する[ハイソウ・スル] ものを送り先へ配って届ける |
用中文解释: | 配送,送达 将东西送到目的地 |
发送 东西送到交货地 | |
用英语解释: | deliver to hand over something to its destination |
日本語訳差しむける,さし向ける,差向ける,差し向ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し向ける[サシムケ・ル] ある場所に物または人を送る |
用中文解释: | 送去 把物或人送至某场所 |
日本語訳送りつける,送り付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 送り付ける[オクリツケ・ル] (相手の意思に関係なく商品などを)一方的に送って届ける |
用中文解释: | 送交 (不考虑对方的意愿,把商品等)单方面地送交 |
日本語訳送り込む,送りこむ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 配送する[ハイソウ・スル] ものを配達したり発送したりする |
用中文解释: | 配送 配送,发送东西 |
发送,送达 送到,带到.把人或物准确无误地送到目的地 | |
用英语解释: | deliver to deliver and to send off |
日本語訳送らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送らす[オクラ・ス] 物を人の元に届けるようにさせる |
文件送到了。
書類が届いた。 -
要不要送到家呢?
家に送りましょうか? -
要送到哪里去吗?
どこかに送りますか? -