读成:まよい
中文:磨蹭
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:犹豫不决
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐずぐずする[グズグズ・スル] 思い迷って決心がつかない |
用中文解释: | 磨蹭;磨烦;迟钝 思想迷惑,难下决心 |
用英语解释: | vacillate to hesitate in making a decision |
读成:まよい
中文:踌躇
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:迟疑,犹豫
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ためらう[タメラ・ウ] 気持ちが揺れる |
用中文解释: | 踌躇;犹豫;迟疑 心情摇摆不定 |
用英语解释: | hesitate to vacillate |
读成:まよい
中文:悟性不开的状态
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 迷い[マヨイ] 仏教において,欲望や執着のために悟りが開けない状態 |
用中文解释: | (佛教中)悟性不开的状态 佛教中,因欲望或贪恋,而悟性不开的状态 |
读成:まよい
中文:妄念
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:因迷惑而不能成佛的状态
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 迷い[マヨイ] 死者が妄執に妨げられて成仏できない状態 |
用中文解释: | 因迷惑而不能成佛的状态 死者被迷惑妨碍而不能成佛的状态 |
读成:まよい
中文:迷惑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 迷い[マヨイ] 欲望や執着のために心が乱れる状態 |
用中文解释: | 迷惑 因欲望或贪恋,心乱的状态 |
迷いました。
我迷路了。 -
迷いました。
我犹豫了。 -
道に迷いました。
我迷路了。 -