日本語訳心ならず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 心ならずも[ココロナラズモ] 不本意ながらするさま |
用中文解释: | 出于无奈,迫不得已,不得不,本非所愿,被迫 本非所愿 |
用英语解释: | unwillingly in a manner which is against one's will |
日本語訳切羽詰る,せっぱ詰まる,せっぱ詰る,切羽詰まる,切羽つまる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切羽詰まる[セッパツマ・ル] 物事がさしせまって,どうにも仕方がなくなる |
用中文解释: | 无可奈何 事情逼近,变得无论如何都没办法 |
日本語訳有無をいわせず,無理矢理,否応無しに,有無を言わせず,有無を言わさず,無理遣,いやおうなしに,否応なしに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 否応無しに[イヤオウナシニ] 強制的に |
用中文解释: | 不由分说,不管愿意不愿意,不容分辩,硬,迫不得已,硬着头皮,强制 强制的 |
用英语解释: | compulsorily in a forced or compulsory manner |
日本語訳苦紛,苦し紛れ,苦しまぎれ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳苦紛れ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 苦しまぎれ[クルシマギレ] 苦しさの余り,必死になって行うこと |
用中文解释: | 迫不得已 由于太痛苦而拼命做某事;迫不得已 |
迫不得已 由于太痛苦而拼命做某事 |