動詞 (ある人・事柄が別の人にひどいめに遭うような影響を与える→)巻き添えにする.累を及ぼす.≒牵累2.⇒牵连 qiānlián .
日本語訳とばっちり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とばっちり[トバッチリ] そばにいたためにかかわり合って災いを受けること |
日本語訳縁坐する,縁座する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 縁座する[エンザ・スル] 罪人の近親者として処罰される |
用中文解释: | 株连 作为罪犯的近亲者被处罚 |
日本語訳抱込み,抱き込み,抱きこみ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 抱き込み[ダキコミ] 犯人が関係のない者を共犯者だとして供述すること |
用中文解释: | 牵连在内 犯人把毫无关联的人当作同犯供出 |
日本語訳掛かりあい,掛りあい,掛かり合い,係りあい,係り合い,かかわり合い,係わりあい,掛り合い,係わり合い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巻き添え[マキゾエ] まきぞえになること |
用中文解释: | 牵连,连累 指受到牵连 |
用英语解释: | implication the condition of becoming involved in something |
日本語訳引掛る,引掛かる,引っ掛かる,引っ掛る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引っ掛かる[ヒッカカ・ル] (ある物事が)気にかかる |
用中文解释: | 牵连 牵连到(某事物) |
担心,挂念 (某种事物)令人担心 |
日本語訳連坐する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連座する[レンザ・スル] 他人の犯罪行為に関与し処罰される |
用中文解释: | 连坐,株连 和别人的犯罪行为有关系被处罚 |
日本語訳巻き込む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 内包する[ナイホウ・スル] 内部に含める |
用中文解释: | 包含在内 包含在内部 |
用英语解释: | included to include or contain something |
日本語訳引っ掛り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 結びつき[ムスビツキ] 人や物事の関わり合い |
用中文解释: | 有关系,有联系,有关联 人或事物的关联 |
用英语解释: | relation connection (relationship between people or things) |
日本語訳迸,巻き添え,傍杖,側杖,かかり合い,巻きぞえ,とばっちり,そば杖,巻添え,迸り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 巻き添え[マキゾエ] 近くにいたために無関係な事件に巻き込まれて受ける思わぬ災難 |
用中文解释: | 牵连,连累,株连 由于在附近而被卷入不相干的事件中并遭受预想不到的灾难 |
牵连,连累,株连 因为离得近而被卷入毫无关系的事件中,遭遇意外灾难 | |
卷入,连累,牵连,株连 由于在近旁而被卷入不相干的事件中所受到的意外灾难 | |
连累 由于离的近而被卷入到没有关系的事件中,蒙受意想不到的灾难 | |
用英语解释: | by-blow an unexpected mishap that occurs as a result of becoming involved in a matter that is not one's business |
日本語訳連坐する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連座する[レンザ・スル] 他人の犯罪行為に関与する |
用中文解释: | 连坐;连累 与别人的犯罪行为有牵连 |
日本語訳連累する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連累する[レンルイ・スル] 他人の犯罪に関与し処罰される |
日本語訳連累する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 連累する[レンルイ・スル] 他人の犯罪に関与する |
日本語訳累
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 累[ルイ] まきぞえ |
日本語訳縁坐,縁座
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 縁座[エンザ] 縁座という昔の刑罰制度 |
用中文解释: | 株连 名为株连的古代的刑罚制度 |
受他的连累了。
彼の巻き添えを食った. - 白水社 中国語辞典
他也受了连累了。
彼も巻き添えを食った. - 白水社 中国語辞典
把他连累上了。
彼を巻き込んでしまった. - 白水社 中国語辞典