读成:かえしきれる
中文:能还清
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返し切れる[カエシキレ・ル] 借りた物を全部返し切ることができる |
用中文解释: | 能还清 能够全部还清已借的东西 |
读成:かえしきれる
中文:能复原
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 返し切れる[カエシキレ・ル] すっかり元通りにすることができる |
用中文解释: | 能复原 能够完全恢复到以前的样子 |
读成:かえしきれる
中文:能放回原处,能归位
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返し切れる[カエシキレ・ル] 元あった場所に返し切ることができる |
用中文解释: | 能归位 能够放回到原来的场所 |
读成:かえしきれる
中文:能报答,能回报
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 返し切れる[カエシキレ・ル] (相手から受けた行為に)完全に返報することができる |
用中文解释: | 能回报 (对于对方的行为)能够完全予以回报 |