動詞+可能補語
1
(障害がなくて)通って行ける.↔过不去.
2
(生活などが)どうにかやっていける,どうにかなる.
3
(一定の規準を超えて)まあまあいいところだ,まずまずである.
4
気が済む,なんとも思わない.◆反語文に用い,‘过不去4’と同じ意味を表わす.≒过意得去.
日本語訳暮せる,暮らせる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 暮らせる[クラセ・ル] (ある期間を)暮らすことができる |
用中文解释: | 能够生活,过得去 一段时间内能够生活,过得去 |
日本語訳済む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 済む[ス・ム] 代わりのもので済む |
日本語訳まに合う
対訳の関係完全同義関係
日本語訳間にあう,間に合う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 間に合う[マニア・ウ] 十分に足りている |
用中文解释: | 够用;过得去;能对付 十分充足 |
够用,足够应付,过得去 非常充足的 |
日本語訳済む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 済む[ス・ム] (他人に対して)申し訳が立つ |
得到了还算过得去的评价。
まずまずの評価を得ている。 -
卡车从这儿过得去吗?
トラックはここを通れますか? - 白水社 中国語辞典
日子还过得去。
生活はまあどうにかやっていける. - 白水社 中国語辞典