1
形容詞 (仕事・労働・旅行や人が)苦しい,つらい,骨が折れる,苦労する.
2
動詞 (人に仕事を頼む場合)苦労をかける,迷惑をかける,(迷惑を顧みず)お願いする.
中文:风雨
拼音:fēngyǔ
中文:甘苦
拼音:gānkǔ
解説(特に)辛苦
日本語訳苦,多難
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 労苦[ロウク] 苦しみ |
用中文解释: | 劳苦;辛苦 苦难 |
辛苦 痛苦 | |
用英语解释: | distress distress |
日本語訳辛苦する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 辛苦する[シンク・スル] 困難に遭って苦しむ |
用英语解释: | toil of someone, to suffer |
日本語訳病,労
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 病[イタズキ] 苦労をすること |
用中文解释: | 辛劳,辛苦 受苦 |
辛苦,辛劳 受苦 |
日本語訳骨折り,骨折,苦労
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一骨
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 苦労[クロウ] 物事がうまくいくように,苦しんで骨を折ること |
用中文解释: | 劳苦 为使事情顺利进展而辛苦尽力 |
辛苦 为了事物顺利进展,吃苦卖力 | |
辛苦 为了让事情顺利进展而辛苦尽力 |
日本語訳労する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 努力する[ドリョク・スル] 力をつくしてはげむ |
用中文解释: | 努力 竭尽全力,努力 |
用英语解释: | strive to try one's hardest to achieve one's goal |
日本語訳御苦労,ご苦労
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご苦労[ゴクロウ] 目上の人の苦労 |
用中文解释: | 辛苦,劳累 上级人的苦劳 |
日本語訳御苦労だ,ご苦労だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ご苦労だ[ゴクロウ・ダ] 他人の努力を軽蔑するさま |
用中文解释: | 辛苦(讥讽他人白费力气) 轻蔑他人的努力的样子 |
日本語訳御苦労だ,ご苦労だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご苦労だ[ゴクロウ・ダ] 相手の苦労をねぎらうさま |
用中文解释: | 辛苦,劳驾 慰劳对方付出辛苦的样子 |
日本語訳御大儀,ご大儀
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご大儀[ゴタイギ] 大変つらいこと |
日本語訳労する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳骨折り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 骨折り[ホネオリ] 苦労して尽力すること |
用中文解释: | 劳苦,辛苦,努力 辛勤努力 |
用英语解释: | cumbrance the act of spending time and labour |
日本語訳辛労する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 辛労する[シンロウ・スル] 何かのために精神的,肉体的に苦しみ努力すること |
用中文解释: | 辛劳 为了某事,在精神上或肉体上拼命努力 |
用英语解释: | struggle to struggle and strive mentally and physically to accomplish a particular purpose |
日本語訳辛苦する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 難渋する[ナンジュウ・スル] 物事が思うようにいかないこと |
用中文解释: | 遭难;涉难 事物不像想的那样顺利 |
日本語訳労する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苦難[クナン] 困り,苦しむこと |
用中文解释: | 苦难;折磨 困难,艰苦的,让人痛苦的 |
用英语解释: | ordeal an act of suffering difficulties mentally or physically |
出典:『Wiktionary』 (2009/12/26 06:26 UTC 版)
辛苦了。
お疲れ。 -
备尝辛苦((成語))
辛苦をつぶさになめる. - 白水社 中国語辞典
有点辛苦。
少し辛い。 -