日语在线翻译

軟調さ

[なんちょうさ] [nantyousa]

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:软调
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

軟調さ的概念说明:
用日语解释:軟調[ナンチョウ]
写真で白と黒の対照が弱いこと
用中文解释:软调,反差弱
照片的黑白对比小

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:疲软
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

軟調さ的概念说明:
用日语解释:軟調さ[ナンチョウサ]
相場が下がり気味であること

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:疲软
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

軟調さ的概念说明:
用日语解释:軟調さ[ナンチョウサ]
相場が下がり気味である程度

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:反差弱
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係

軟調さ的概念说明:
用日语解释:軟調さ[ナンチョウサ]
写真において,白と黒の対照が弱い程度

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:柔和,温顺
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

軟調さ的概念说明:
用日语解释:穏やかさ[オダヤカサ]
物事の状態や人の性質が落ち着いて静かであること
用中文解释:沉稳
指事物的状态或人的性质沉静,安静
用英语解释:temperateness
of one's character or of the state of things being calm and quiet

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:温顺,温和
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文

軟調さ的概念说明:
用日语解释:温順さ[オンジュンサ]
性格が従順で静かである程度
用中文解释:温顺,柔顺
性格温顺文静的程度
用英语解释:docility
a degree of being obedient and quiet

軟調さ

读成:なんちょうさ

中文:柔和
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

軟調さ的概念说明:
用日语解释:温和しさ[オトナシサ]
人の性格が穏やかでおとなしい程度
用中文解释:稳重,温和,敦厚
人的性格稳重而敦厚的程度
用英语解释:mild
the degree to which a person's nature is gentle and reserved


この三日間、外国為替市場は軟調で推移している。

这三天期间,外汇市场疲软地变化着。 - 


相关/近似词汇:

反差弱 疲软 柔和 软调 温顺