日语在线翻译

路倒

[みちさか] [mitisaka]

路倒

動詞

日本語訳倒れ死にする,倒死にする,倒死する
対訳の関係完全同義関係

路倒的概念说明:
用日语解释:倒れ死にする[タオレジニ・スル]
路上で倒れて死ぬ

路倒

動詞

日本語訳行き倒れ,行きだおれ
対訳の関係完全同義関係

路倒的概念说明:
用日语解释:行き倒れ[イキダオレ]
飢えや病気のため道ばたに倒れること
用中文解释:倒在路边,死于路旁,路倒
因为饥饿或是疾病而倒在路边
倒在路边,死于路旁,路倒
因饥饿或是疾病而倒在路边

路倒

動詞

日本語訳行き倒れ,行きだおれ
対訳の関係完全同義関係

路倒的概念说明:
用日语解释:行き倒れ[イキダオレ]
飢えや病気のため道ばたに倒れている人
用中文解释:路倒,倒在路边的人
因饥饿或是疾病而倒在路边的人

路倒

動詞

日本語訳行倒れ,行き倒れ,行きだおれ,行倒
対訳の関係完全同義関係

路倒的概念说明:
用日语解释:行き倒れ[ユキダオレ]
路上で倒れ死ぬこと
用中文解释:路倒;倒地死在路上
倒地死在路上

路倒

動詞

日本語訳野垂死
対訳の関係完全同義関係

日本語訳野たれ死に,野垂死に,野垂れ死に
対訳の関係部分同義関係

路倒的概念说明:
用日语解释:野垂れ死に[ノタレジニ]
みじめな死に方
用中文解释:落魄而死;死在路旁;路倒
落魄而死,死的凄惨可怜
死在路边,路倒,死得可怜,落魄而死
悲惨的死亡

路倒

動詞

日本語訳のたれ死にする,野垂死にする,野たれ死にする
対訳の関係完全同義関係

路倒的概念说明:
用日语解释:野垂れ死にする[ノタレジニ・スル]
みじめな死に方をする
用中文解释:落魄而死,死得可怜
死得悲惨