读成:ゆきだおれ
中文:倒地死在路上的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き倒れ[ユキダオレ] 路上で倒れ死んでいる人 |
用中文解释: | 倒地死在路上的人 倒地死在路上的人 |
读成:ゆきだおれ
中文:路倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:倒地死在路上
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き倒れ[ユキダオレ] 路上で倒れ死ぬこと |
用中文解释: | 路倒;倒地死在路上 倒地死在路上 |
读成:いきだおれ
中文:路倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:倒在路边,死于路旁
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 行き倒れ[イキダオレ] 飢えや病気のため道ばたに倒れること |
用中文解释: | 倒在路边,死于路旁,路倒 因为饥饿或是疾病而倒在路边 |
读成:いきだおれ
中文:路倒
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:倒在路边的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 行き倒れ[イキダオレ] 飢えや病気のため道ばたに倒れている人 |
用中文解释: | 路倒,倒在路边的人 因饥饿或是疾病而倒在路边的人 |