日本語訳去る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 起居する[キキョ・スル] 日々の生活をすること |
用中文解释: | 日常生活,起居 过日常生活 |
用英语解释: | live to live one's life |
日本語訳歩く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 歩く[アル・ク] (人生を)歩く |
用中文解释: | 度过,走过 走过(人生) |
日本語訳通り越す,通る,通り過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通過する[ツウカ・スル] ある地点を通り過ぎる |
用中文解释: | 通过;经过;走过 通过某个地点 |
通过;经过 通过某个地点 | |
用英语解释: | pass the act of going by |
日本語訳行きすぎ,行過ぎ,行過,行き過ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き過ぎる[イキスギ・ル] ある地点を行き過ぎること |
用中文解释: | 走过,通过 走过某个地点 |
走过站 走过某一地点 |
日本語訳通り過ぎる,行き過ぎる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通り過ぎる[トオリスギ・ル] ある場所を通り過ぎる |
用中文解释: | 走过 走过某个地方 |
用英语解释: | track to go past a place |
日本語訳行掛かる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳行掛かる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行掛かる[イキカカ・ル] 通り掛かる |
用中文解释: | 路过,走过 路过 |
共同走过10年
共に歩み続けて10年 -
我从家里走过来。
家から歩いて来ます。 -
走过去大概10分钟。
歩いて10分位です。 -