名詞 〔‘件・份・个’+〕贈答品,プレゼント.
日本語訳頂戴物
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 頂戴物[チョウダイモノ] 頂戴物という,品物や金銭 |
日本語訳置き銭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 祝儀[シュウギ] お祝いとして贈る金銭や品物 |
用中文解释: | 赠品;喜钱;喜封 作为祝福的心意而赠送的金钱或物品 |
用英语解释: | tip a gift of money for a service performed |
日本語訳志
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 志[ココロザシ] 自分の気持ちを表す贈り物 |
日本語訳置みやげ,置きみやげ,置土産
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 置き土産[オキミヤゲ] ある場所から離れる時,あとに残しておく贈り物 |
用中文解释: | 临别留下的礼品,赠品,纪念品 临别时留下的礼品,赠品,纪念品 |
日本語訳景物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 景物[ケイブツ] 付けたしとして与えるもの |
日本語訳添物,そえ物,添えもの,添え物,景品
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 景品[ケイヒン] 商品に添えて客に無料で与える品物 |
日本語訳景物
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 景物[ケイブツ] 商品などに添えて客に贈る品物 |
日本語訳配物,音物,配り物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | プレゼント[プレゼント] 感謝や祝福の気持ちを表すものとして他人に与える品物 |
用中文解释: | 纪念品,赠品,礼品,礼物 作为表达感谢或祝福的心意而给与他人的物品 |
赠品,礼物 为表示感谢或祝福而送给他人的物品 | |
用英语解释: | offering a gift to express gratitude and blessing |
日本語訳御愛嬌,ご愛嬌,御愛敬,ご愛敬
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ご愛敬[ゴアイキョウ] 商売において,ちょっとしたおまけをすること |
日本語訳内祝,内祝い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内祝い[ウチイワイ] 自分の家の祝い事を記念して人に物を贈ること |
用中文解释: | 赠品,礼品 为庆贺自家的喜事而赠人礼物 |
赠品,礼品 为庆贺自家的喜事而送他人礼物 |
日本語訳内祝,内祝い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内祝い[ウチイワイ] 自分の家の祝い事を記念して人に贈る品物 |
用中文解释: | 赠品 为庆贺自家的喜事而赠人的礼物 |
赠品,礼品 为庆贺自家的喜事而赠于他人的礼物 |
日本語訳引き出物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き出物[ヒキデモノ] 招待客へのみやげ物 |
用中文解释: | 给被邀客人的礼物 给邀请的客人的礼物 |
日本語訳引物,引き物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き物[ヒキモノ] 引出物 |
日本語訳引出で物,引出物,引き出で物
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き出で物[ヒキイデモノ] 招待客へのみやげ物 |
用中文解释: | 礼物,礼品,赠品 送给客人的礼物 |
日本語訳ノベルティー,ノベルティ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ノベルティー[ノベルティー] 広告主が会社名や商標などを入れて提供するもの |
用中文解释: | 赠品 广告主提供的印有公司名称或商标等的东西 |
日本語訳御負,お負け,お負,御負け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お負け[オマケ] 商品などにつく景品 |
用中文解释: | 赠品;白送给的东西 卖商品时附带的赠品 |
用英语解释: | lagniappe a payment of some kind that is given in addition to a fixed wage or amount, called premium |
谢谢你的赠品。
贈り物をありがとう。 -