動詞 (故意に人・物を)低く評価する,貶す.↔抬举.
日本語訳切下,切下げ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 切り下げ[キリサゲ] 物価の水準を低くすること |
用中文解释: | 贬值 降低物价的水平 |
日本語訳貶する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貶する[ヘン・スル] 悪口をいう |
日本語訳貶す,疎外,けなす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 蔑视 轻视 |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
日本語訳扱きおろす,扱き下ろす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | そしる[ソシ・ル] 他人の悪口を言う |
用中文解释: | 诽谤 说别人的坏话 |
用英语解释: | defame to say bad things about others |
日本語訳貶する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蔑視する[ベッシ・スル] (人を)軽蔑する |
用中文解释: | 藐视;蔑视;轻视 藐视(人) |
用英语解释: | despise to look down on someone |
日本語訳貶す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突っつく[ツッツ・ク] 人や物事の欠点を取り出して悪く言う |
用中文解释: | 挑毛病;吹毛求疵 把人或事物的缺点拿出来说坏话 |
用英语解释: | blame to notice and remark on something or someone's flaws |
日本語訳言こなす,くさす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 雑言する[ゾウゲン・スル] 人やものを悪く言う |
用中文解释: | 闲言碎语 说他人或某物的坏话 |
用英语解释: | abuse to speak ill of a person or a thing |
日本語訳腐す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 粗探しする[アラサガシ・スル] (人の欠点を)さがし出す |
用中文解释: | 找茬,找错儿 挑他人的毛病 |
用英语解释: | criticize to look for a person's defect |
日本語訳平価切下げ,平価切下,切下,切下げ,切り下げ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平価切り下げ[ヘイカキリサゲ] 平価の対外価値を低くすること |
用中文解释: | 货币贬值 调低货币的兑换价 |
用英语解释: | devaluation a reduction in the exchange value of money |
日本語訳切り下げる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳切下げる,切りさげる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り下げる[キリサゲ・ル] 平価の対外価値を低くする |
用中文解释: | 贬值 降低比价的对外价值 |
用英语解释: | devalue to devalue money |
日本語訳貶める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 貶める[オトシメ・ル] 劣ったものとしてさげすむ |
日本語訳落す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下げる[サゲ・ル] (程度や価値を)低下させる |
用中文解释: | 降低;降下;减低 降低(程度或价值) |
用英语解释: | deteriorate to cause the degree, price or level of something to decrease |
出典:『Wiktionary』 (2011/05/17 08:48 UTC 版)
如果贬低自己,别人就会瞧不起你。
自分をけなせば、他人はあなたを軽蔑するようになる。 -
别抬高自己,贬低别人。
自分を持ち上げ,他人を貶してはいけない. - 白水社 中国語辞典
你的那个行为会贬低公司的品格。
あなたのその行為は、会社の品格を貶めるものです。 -