读成:よみそこなう
中文:读错,误读
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み違える[ヨミチガエ・ル] 読み違える |
用中文解释: | 读错 读错 |
用英语解释: | misread to incorrectly read something |
读成:よみそこなう
中文:失去读的机会
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み損なう[ヨミソコナ・ウ] ある本や文章を読む機会を逸する |
用中文解释: | 失去读(某本书或文)的机会 失去读某书或文章的机会 |
读成:よみそこなう
中文:棋没算准
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み損なう[ヨミソコナ・ウ] 碁や将棋で,先の手を読み損なう |
用中文解释: | (在围棋或象棋中)棋没算准 在围棋或象棋中,下一步棋没算准 |
读成:よみそこなう
中文:数错
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 読み間違える[ヨミマチガエ・ル] 数をかぞえ間違える |
用中文解释: | 数错 数错数 |
读成:よみそこなう
中文:误解
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
中文:理解错,弄错意思
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 誤解する[ゴカイ・スル] まちがって理解すること |
用中文解释: | 误解 错误理解 |
用英语解释: | misunderstand to misunderstand |
读成:よみそこなう
中文:看错
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:判断错误
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 誤算する[ゴサン・スル] 誤った予想をする |
用中文解释: | 误算 做错误的预想 |
用英语解释: | misjudge to make a wrong judgement |