读成:つめ
中文:最后关头,最后阶段
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大づめ[オオヅメ] 物事の終わりの段階 |
用中文解释: | 大结局 事物的终了阶段 |
用英语解释: | end an end; a final stage |
读成:づめ,つめ
中文:填充物,~装,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め物[ツメモノ] 物の中につめる物 |
用中文解释: | 填充物 填在物体中的材料 |
填塞物,填料 用于填塞的材,填料 | |
用英语解释: | padding material used to stuff something |
读成:づめ,つめ
中文:工作
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:上班
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:表示派在某处工作
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 詰め[ツメ] 一つの場所に一定時間勤務すること |
用中文解释: | 表示派在某处工作 指在一个地方工作一定的时间 |
读成:つめ
中文:最后关头,决定胜负的最后局面,决定阶段
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め[ツメ] 将棋で,勝負が決りそうな最後の局面 |
读成:づめ,つめ
中文:填充物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:填塞,填,塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰める[ツメ・ル] 容器にものをすきまなく押し入れること |
用中文解释: | 塞满 将某物紧塞在容器里的行为 |
填,填塞 指往容器里塞东西塞到没有一点空隙 |
读成:つめ
中文:填满,塞满
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰めこむ[ツメコ・ム] できるだけいっぱいに入れる |
用中文解释: | 塞满 尽可能一起塞进 |
读成:つめ
中文:缩短
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短縮する[タンシュク・スル] 短かく縮める |
用中文解释: | 缩短,缩小 缩短 |
用英语解释: | shorten to cut short |
读成:づめ
中文:包括在内
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内包する[ナイホウ・スル] 内部に含める |
用中文解释: | 包含 包含在内部 |
用英语解释: | included to include or contain something |
读成:つめ
中文:填充物,填塞物,填料
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | パッキング[パッキング] 物の損傷を防ぐため,すき間に詰める詰め物 |
用中文解释: | 填充物 为防止物品损伤而放置在空隙中的填充物 |
用英语解释: | packing padding material that is stuffed in boxes to prevent damage to articles within them |
读成:づめ
中文:填充物,填塞物
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
读成:づめ
中文:继续保持同一状态
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:づめ
中文:继续保持同一状态,一直那么做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
读成:つめ
中文:填,塞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 詰め込む[ツメコ・ム] あるものの中に詰めること |
用中文解释: | 填入,塞入 往某容器里填塞 |
用英语解释: | pack the action of packing something into a certain container |
读成:つめ
中文:将军
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:将一军
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 王手[オウテ] 将棋において,直接に王将か玉将を攻めたてる攻め方 |
读成:つめ
中文:桥头
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 橋袂[ハシダモト] 橋のたもと |
用中文解释: | 桥头 桥头 |
見詰め合う。
互相注视。 -
瓶詰め.
瓶装罐头 - 白水社 中国語辞典
袋詰めにする.
装袋 - 白水社 中国語辞典