動詞
1
(ある種の空白を)埋める,満たす,補う.
2
≒填空 tiánkòng 2.
日本語訳追録
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補い[オギナイ] 補充したもの |
用中文解释: | 补写,填充 补充的部分 |
日本語訳充填する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 補完する[ホカン・スル] 不十分なところを補って完全にする |
用中文解释: | 补足 补充不完善之处使之完美 |
用英语解释: | replenish to add something to make it complete |
日本語訳御詰,お詰め,御詰め
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お詰め[オツメ] 人と人との間を詰めること |
日本語訳填塞する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 填塞する[テンソク・スル] 物をつめて塞ぐ |
日本語訳充填する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 追加する[ツイカ・スル] あとから付け加える |
用中文解释: | 追加;再增加;添补;补上 后来追加 |
用英语解释: | addition to add onto something |
日本語訳づめ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 内包する[ナイホウ・スル] 内部に含める |
用中文解释: | 内涵,包含 包含在内 |
用英语解释: | included to include or contain something |
日本語訳フィリング
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フィリング[フィリング] 物を充填すること |
日本語訳填充する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 填充する[テンジュウ・スル] 隙間なく詰め込む |
日本語訳取替える,充填する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り換える[トリカエ・ル] 別のものにかえる |
用中文解释: | 更换 替换成别的东西 |
用英语解释: | renew to replace something with something else |
日本語訳充填する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 充填する[ジュウテン・スル] 補うこと |
用英语解释: | fill the act of supplying a need, desire, want, loss, lack, or vacancy |
|
翻譯 | |
---|---|
|
需要更换填充物。
パッキンの交換が必要です。 -
同样在所述图中,填充的部分是熄灭时段。
また、図中、塗り潰し区間が消灯期間である。 - 中国語 特許翻訳例文集
编码的比特填充的示范过程
[符号化ビットパディングプロセスの例] - 中国語 特許翻訳例文集
infilling fill memory area bit bit charging chymoplasm clay dry-packing