日语在线翻译

[ことば] [kotoba]

中文:
拼音:
解説(唐代に始まり宋代に盛んになった詩歌の一種)詞



读成:

中文:自立词
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:日语单词中的独立词
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文

詞的概念说明:
用日语解释:詞[シ]
日本語の単語のうち,文法上自立しているもの

读成:ことば

中文:话语,语言
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:語[ゴ]
人間が使用する言語
用中文解释:语言,话语
人使用的语言

读成:ことば

中文:言语,声音
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:言葉[コトバ]
ものを言った後耳に聞こえる音
用中文解释:声音
说话后耳朵听到的声音

读成:ことば

中文:发音
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:言葉[コトバ]
物の言い方
用中文解释:发音
发音的方式

读成:こと,ことば

中文:言语,话语,词语,词
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:声明,评论
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:言葉[コトバ]
言葉
用中文解释:话语;词;词语
话语,言语
言语
言语

读成:ことば

中文:对话
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:詞[コトバ]
物語の中において,会話の部分
用中文解释:对话
故事中的对话部分
用英语解释:part
in a story, sections of dialogue

读成:ことば

中文:对白
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:对话
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:詞[コトバ]
語り物の中において,会話のように語る部分
用中文解释:对白
故事中作为对话处理的部分

读成:し,ことば

中文:言语,单词,话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:単語[タンゴ]
文法上の意味・職能を有する言語の最小単位
用中文解释:单词
语法上有意义作用的最小语言单位
单词
具有语法意义和功能的语言的最小单位
用英语解释:term
in a language, the smallest unit that has a grammatical meaning or function

读成:ことば

中文:措词,谴词
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:物言い[モノイイ]
言葉づかい
用中文解释:措词;说法;说话方式
措词,说话方式
用英语解释:phrasing
wording

读成:ことば

中文:语意,词,意思
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

詞的概念说明:
用日语解释:言葉[コトバ]
言葉で表現された内容
用中文解释:词;意思,语意
话语要表达的内容,语意
用英语解释:statement
thoughts and knowledge expressed in words

索引トップ用語の索引ランキング

中文: 词 (文学)
中日対訳辞書はプログラムで機械的に意味や表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/05/30 12:56 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:cí (ci2)
ウェード式tz'u2
【広東語】
イェール式chi4
 熟語
  • 詞不達意
  • 詞典
  • 詞句
  • 詞彙

索引トップ用語の索引ランキング

感叹词

感嘆,間投 - 白水社 中国語辞典

情态副词

情態副,様態副 - 白水社 中国語辞典

歌的歌词

歌の歌 -