形容詞 (多く書き言葉に用い;衣服が)ぼろぼろである,みすぼらしい.
日本語訳ぼろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぼろ[ボロ] 破れているもの |
日本語訳襤褸ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 襤褸ける[ボロケ・ル] (衣服や布が)ぼろぼろになる |
日本語訳左道
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 貧しくみすぼらしいこと |
用中文解释: | 贫困,贫寒 贫穷而寒碜 |
日本語訳みすぼらしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 外観が貧弱であるさま |
日本語訳侘びる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘びる[ワビ・ル] 見すぼらしく見える |
日本語訳おんぼろ,侘びしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳みすぼらしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒酸的,难看的,褴褛 形容寒酸,简陋 |
寒碜的 破旧简陋的情形 | |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
日本語訳みすぼらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的 装束寒碜的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |
日本語訳不憫,見窄らしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 見すぼらしく,貧しく粗末で惨めであること |
用中文解释: | 难看,寒碜,破旧,褴褛 指难看,寒碜,破旧,褴褛 |
用英语解释: | miserableness a state of being shabby, poor and miserable |
日本語訳見窄らしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見窄らしい[ミスボラシ・イ] そまつでみすぼらしいさま |
用英语解释: | shoddy of the appearance of something, shabby |
他穿得褴褛。
彼はぼろをまとっていた. - 白水社 中国語辞典
衣衫褴褛
衣服がぼろぼろである. - 白水社 中国語辞典
那时候,他可以说是衣衫褴褛,骨瘦如柴。
当時,彼は(衣服がぼろぼろで→)ぼろをまとい,やせて骨と皮だけであった. - 白水社 中国語辞典