動詞 (誤った考え・行為・人に対し私情から)肩を持つ,かばい立てする.⇒包庇 bāobì .
日本語訳身びいき,身贔屓
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 身びいき[ミビイキ] 自分に関係ある人に特別なひいきをすること |
用中文解释: | 偏袒,袒护 指偏袒,袒护和自己有关的人 |
用英语解释: | nepotism the practice of favoring one's relatives |
日本語訳庇う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 救助する[キュウジョ・スル] 危険や困難から人をのがれさせる |
用中文解释: | 救助 使人从危险或困难中逃离 |
用英语解释: | rescue to rescue a person from danger or difficulty |
日本語訳方人
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 方人[カトウド] 味方をすること |
日本語訳かばい立てする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 保護する[ホゴ・スル] 弱者などを,他から害を受けないように守ってやる |
用中文解释: | 保护 为使弱者等不受来自他人的伤害而给予保护 |
用英语解释: | protect to keep a person or thing from harm, danger, hurt, or loss |
日本語訳庇保する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 庇護する[ヒゴ・スル] かばい護る |
用中文解释: | 庇护,袒护 庇护,袒护 |
用英语解释: | defend to protect and defend |
日本語訳片贔屓だ,片ひいきだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 片贔屓だ[カタヒイキ・ダ] 片方の人ばかりに贔屓である |
用中文解释: | 偏袒 只袒护一方的人 |
日本語訳片手落ちだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不公平[フコウヘイ] 物の考え方や好みがかたよっていて不公平であるさま |
用中文解释: | 不公平 对事情的想法或喜好有失偏颇,不公平的样子 |
用英语解释: | unjust the state of being unfair owing to one-sided ways of thinking or preferences |
袒护犯罪。
犯罪に加担する。 -
县委严处袒护包庇罪犯的干部。
県党委員会は犯人をかばった幹部を厳重に処分した. - 白水社 中国語辞典
孩子们一吵起来,她总是袒护自己的孩子。
子供たちが口げんかを始めると,彼女はいつも自分の子供の肩を持つ. - 白水社 中国語辞典