動詞 (悪い点に意識的に目をつぶって)かばう,庇護する.≒庇荫2.⇒包庇 bāobì .
日本語訳冥加
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 冥加[ミョウガ] 神仏の加護や恩恵 |
日本語訳御蔭,御陰,お蔭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お蔭[オカゲ] 神や仏の助け |
用中文解释: | (神佛的)保佑;(神佛的)庇护 神或佛的保佑 |
日本語訳回護する,かばい立てする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 保護する[ホゴ・スル] 弱者などを,他から害を受けないように守ってやる |
用中文解释: | 保护 保护弱者不受他人的伤害 |
保护 为使弱者等不受来自他人的伤害而给予保护 | |
用英语解释: | protect to keep a person or thing from harm, danger, hurt, or loss |
日本語訳庇いだてする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 護衛する[ゴエイ・スル] 人を危険から守る |
用中文解释: | 护卫,保卫,警卫 保护人不受危险 |
用英语解释: | defend to protect a person from danger |
日本語訳かばい立てする,禦ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 防護する[ボウゴ・スル] 害がないように安全を保つ |
用中文解释: | 防护 维持安全以避免伤害 |
用英语解释: | protect to keep safe from harm |
日本語訳庇護する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳庇保する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 庇護する[ヒゴ・スル] かばい護る |
用中文解释: | 庇护,袒护 庇护,袒护 |
用英语解释: | defend to protect and defend |
日本語訳庇う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 救助する[キュウジョ・スル] 危険や困難から人をのがれさせる |
用中文解释: | 救助 使人从危险或困难中逃离 |
用英语解释: | rescue to rescue a person from danger or difficulty |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
那个吟游诗人受到了国王的庇护。
その吟遊詩人は王の庇護を受けていた。 -
孩子有了缺点,做父母的不应该庇护。
子供に欠点が見つかれば,親たる者はかばってはならない. - 白水社 中国語辞典