读成:ふたあけ
中文:开始做,着手做
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手を着ける[テヲツケ・ル] 着手する |
用中文解释: | 着手 着手 |
读成:ふたあけ
中文:刚开始的事,刚着手的事
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蓋開け[フタアケ] 着手したばかりのもの |
用中文解释: | 刚开始的事 刚刚着手的事 |
读成:ふたあけ
中文:开幕
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:拉开序幕
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蓋開け[フタアケ] 芝居興行の初日をあけること |
用中文解释: | 开幕 开始戏剧演出的第一天 |
读成:ふたあけ
中文:刚开始,刚着手
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蓋開け[フタアケ] 着手したばかりであること |
用中文解释: | 刚开始 刚刚着手 |
读成:ふたあけ
中文:开盖,开盖儿
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蓋開け[フタアケ] 蓋をあけること |
用中文解释: | 开盖 打开盖子 |