形容詞
1
(思想・考え方・やり方・事柄・言論・行為・年代などが)途方もない,ばかげている,でたらめである.
2
(行動が)自堕落である,勝手気ままである,したいほうだいである.
读成:こうとう
中文:愚蠢可笑,痴呆得令人可笑
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢可笑 (别人都)懒得认真考虑的愚蠢(行为) |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳根無し,根無,無稽
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 根無し[ネナシ] 根拠がないこと |
用中文解释: | 没有根据,无根无据 没有根据 |
日本語訳莫迦げる,馬鹿げる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿げる[バカゲ・ル] 馬鹿げる |
日本語訳人笑わせ,人笑,人笑えだ,箆棒だ,人笑え,人笑わせだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 間ぬけ[マヌケ] することに手抜かりがあること |
用中文解释: | 愚蠢 做的事情有漏洞 |
用英语解释: | blundering a state of being omissive in action |
日本語訳馬鹿らしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳箆棒,荒誕,荒唐無稽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] まじめに考える気になれないほど馬鹿げていること |
用中文解释: | 愚蠢 愚蠢得都不想认真考虑 |
愚蠢,无聊 无聊到没情绪去认真思考的程度 | |
用英语解释: | nonsense absurd quality or condition; lack of sense; foolishness |
日本語訳アホらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿馬鹿しさ[バカバカシサ] ばかばかしくくだらない程度 |
用中文解释: | 愚蠢,无聊,荒谬 愚蠢,无聊,荒谬的程度 |
用英语解释: | ludicrousness the degree to which something is nonsensical and absurd |
日本語訳でたらめ,与太
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | でたらめ[デタラメ] 誤りが多くいい加減であること |
用中文解释: | 毫无道理,胡说八道 漏洞百出而且马马虎虎 |
用英语解释: | haphazardness the state of being random nonsense |
日本語訳以てのほかだ,以ての外だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もっての外だ[モッテノホカ・ダ] 物事が常識をはずれているさま |
用中文解释: | 荒谬的 事物脱离了常识的情形 |
日本語訳荒誕だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 妄誕だ[モウタン・ダ] 言説などがでたらめ |
用中文解释: | 荒谬,荒诞 言论等很荒唐 |
日本語訳べらぼうだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度や常識からかけ離れているさま |
用中文解释: | 荒谬的 大大背离程度和常识的人 |
用英语解释: | absurd the state of being far from reason or common sense |
日本語訳出鱈目
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ちんぷんかんぷん[チンプンカンプン] わけのわからないこと |
用中文解释: | 莫明其妙 难以理解的事情 |
用英语解释: | double Dutch reasoning that cannot be understood |
正體/繁體 (荒唐) | 荒 | 唐 | |
---|---|---|---|
簡體 #(荒唐) | 荒 | 唐 |
huang.tarng
huangtång
翻譯 | |
---|---|
|
|
荒唐的人
非常識な人 -
怪诞不经((成語))
荒唐無稽である. - 白水社 中国語辞典
荒诞无稽((成語))
荒唐無稽である. - 白水社 中国語辞典