读成:かけ
中文:缺陷,瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 瑕疵[カシ] 物がこわれていたんだところ |
用中文解释: | 瑕疵 东西损坏受伤的地方 |
用英语解释: | defect the part of something that is blemished, broken, defective |
读成:かけ
中文:缺,亏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:残
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] そろいのものの一部が抜けること |
用中文解释: | 缺 成套东西的一部分缺失 |
读成:かけ
中文:破片,碎片
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] かたい物の破片 |
用中文解释: | 碎片 硬物的碎片 |
读成:かけ
中文:破片,碎片
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] ある物からこわれてかけた部分 |
用中文解释: | 碎片 从某物上开始坏的部分 |
读成:かけ
中文:缝隙,裂缝
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 隙間[スキマ] 物にできたわずかな開き |
用中文解释: | 空隙 物体上出现的小开口 |
用英语解释: | crack a narrow crack or opening |
读成:かけ
中文:缺乏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不足
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 欠けて不足すること |
用中文解释: | 缺乏 缺乏或不足 |
用英语解释: | lack to lack something |
读成:かけ
中文:月缺,月亏
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] 月の一部分がかげること |
用英语解释: | wane of the moon, the act of waning |
读成:かけ
中文:月缺,月亏
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] 月の一部分がかげること |
用英语解释: | wane of the moon, the act of waning |
读成:かけ
中文:破片,碎片
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] ある物からこわれてかけた部分 |
用中文解释: | 碎片 从某物上开始坏的部分 |
读成:かけ
中文:缝隙,裂纹
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 隙間[スキマ] 物にできたわずかな開き |
用中文解释: | 裂纹 物体上产生的细小的裂口 |
用英语解释: | crack a narrow crack or opening |
读成:かけ
中文:欠缺
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 欠けて不足すること |
用中文解释: | 欠缺 欠缺不足 |
用英语解释: | lack to lack something |
读成:かけ
中文:缺陷,瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 瑕疵[カシ] 物がこわれていたんだところ |
用中文解释: | 瑕疵 物体损坏受伤的地方 |
用英语解释: | defect the part of something that is blemished, broken, defective |
读成:かけ
中文:缺,亏
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:残
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] そろいのものの一部が抜けること |
用中文解释: | 缺 成套东西的一部分缺失 |
读成:かけ
中文:破片,碎片
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠け[カケ] かたい物の破片 |
用中文解释: | 碎片 硬物的碎片 |
経験を欠く.
缺乏经验 - 白水社 中国語辞典
欠席します。
缺席。 -
欠勤率.
缺勤率 - 白水社 中国語辞典