1
形容詞 (物資・資金・経費・空気・陽光・雨水・学識・力量・信念・経験・理由・時間などが)不足している,足りない,十分でない.⇒充足 chōngzú ,美中不足 měi zhōng bù zú ,先天不足 xiāntiān bù zú .
2
動詞 (一定数量に)到達しない,足りない.
3
助動詞 (多く4字句に用い)…する値打ちがない,…するに足りない.
4
助動詞 …することが許されない,…できない.
中文:荒
拼音:huāng
中文:偏差
拼音:piānchā
解説(仕事上の)不足
读成:ふそく
中文:不满,不平
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不足[フソク] 不平や不満のあること |
日本語訳残欠,残闕,希薄,闕乏する,缺け,無さ,缺く,闕如する,不足,不足する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳旱
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳欠く,欠如する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 欠けて不足すること |
用中文解释: | 欠缺,不足 欠缺不足 |
不足 欠缺,不足 | |
缺乏 缺乏或不足 | |
不足;不够;欠缺 缺乏,不足 | |
缺乏;不足 因缺乏而不足 | |
用英语解释: | lack to lack something |
日本語訳欠乏する,足りない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠乏する[ケツボウ・スル] そろうべきものの一部が欠けて不足している |
用中文解释: | 缺乏,不足 应该齐全的东西中的一部分缺少不足 |
用英语解释: | lacking lacking something that would enable completion |
日本語訳手薄,手うす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不完全
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不十分だ[フジュウブン・ダ] 不十分であること |
用中文解释: | 不充分,不完全 不完全 |
缺乏,不充分 不充足 | |
用英语解释: | deficiency the quality or state of being deficient |
日本語訳乏しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 少ない[スクナ・イ] 程度が少ないさま |
用中文解释: | 少,不多 程度很少的样子 |
用英语解释: | little little in degree |
日本語訳乏しさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳貧しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乏しさ[トボシサ] 十分でないこと |
用中文解释: | 缺乏;不足;缺少 不充分的;没有到十分 |
用英语解释: | scantiness the condition of being insufficient |
日本語訳短
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短所[タンショ] 欠点 |
用中文解释: | 缺点 缺点 |
用英语解释: | defect a defect |
日本語訳不完全さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不完全さ[フカンゼンサ] 物事がばらばらでで不完全なこと。 |
用中文解释: | 不足,不完备,有缺点 不完备的程度 |
用英语解释: | incompleteness the extent to which something is incomplete |
日本語訳こと欠く,欠乏する,事欠く,闕如する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠如する[ケツジョ・スル] 必要なものが不足すること |
用中文解释: | 欠缺,不足 必要的东西不足 |
不足,欠缺 必要的东西不足 | |
缺少 必要的事物短缺 | |
用英语解释: | go short to lack necessities |
日本語訳欠ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 必要なものが不足して完全でなくなる |
日本語訳弱
対訳の関係パラフレーズ
读成:ふそく
中文:缺乏
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不足
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠ける[カケ・ル] 欠けて不足すること |
用中文解释: | 缺乏 缺乏或不足 |
用英语解释: | lack to lack something |
日本語訳手薄,手うす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手薄[テウス] 手持ちの品物や金銭が少ないこと |
用中文解释: | (手头)缺少;不足 手上的物品或金钱少 |
日本語訳手薄さ,手うすさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手薄さ[テウスサ] 所有物が少ないこと |
用中文解释: | 短缺 所有物少 |
日本語訳手薄さ,手うすさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手薄さ[テウスサ] 所有物が少ない程度 |
用中文解释: | 短缺 所有物少的程度 |
日本語訳未満
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未満[ミマン] ある数や年齢に達しないこと |
日本語訳乏しい,手薄だ,生成り,不足だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乏しい[トボシ・イ] 十分でないさま |
用中文解释: | 缺乏 不充分 |
缺乏,不足,缺少 不充分的样子 | |
不足的 不足的样子 | |
用英语解释: | scarce insufficient |
日本語訳欠け目,欠目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠け目[カケメ] 物事の欠けている部分 |
日本語訳不充分さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不十分さ[フジュウブンサ] 十分でない程度 |
用中文解释: | 不充分,不足,不够 不充分的程度 |
日本語訳事欠く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 事欠く[コトカ・ク] (ほかの方法でするに)事欠く |
用中文解释: | 缺少 (用其他的方法)欠缺不足 |
日本語訳飢饉
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飢饉[キキン] 生活必需品が極度に不足すること |
用英语解释: | scarcity the condition of an extreme shortage of the necessities of daily life |
日本語訳切れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切れる[キレ・ル] (数量や値が)ある数を下回る |
日本語訳不完全さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 不完全[フカンゼン] まだ完成していないこと |
用中文解释: | 不完全 还没有完成 |
用英语解释: | incompleteness the state of being incomplete |
日本語訳薄弱だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 薄弱だ[ハクジャク・ダ] 物事が不確かではっきりしないさま |
日本語訳不十分さ,不充分さ,不十分
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無さ,不充分
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不十分[フジュウブン] 必要なものが不十分であること |
用中文解释: | 不足 必要的东西不够充分 |
不充分 必要的东西不充分 | |
不够;不完全;不足;不充分 必要的东西不充分 | |
用英语解释: | shortage a condition of having less than required |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/03 14:26 UTC 版)
睡眠不足。
寝不足です。 -
我睡眠不足。
寝不足です。 -
曝光不足
露出不足. - 白水社 中国語辞典