形容詞 (議論・事態が)入り組んでいる,込み入っている.
日本語訳まちまちだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 各様[カクヨウ] 種類や様子などがいろいろ,さまざまであること |
用中文解释: | 各种各样 种类或样子等多种多样 |
用英语解释: | diversified the characteristic of being varied |
日本語訳とりどりだ,取り取りだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とりどりだ[トリドリ・ダ] めいめいが思い思いに物事を行うさま |
用中文解释: | (意见)纷纭 各自按照自己的意愿做事情 |
日本語訳区区だ,区々だ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | まちまちだ[マチマチ・ダ] ようすがそれぞれ違っていること |
用中文解释: | 各式各样 每个样子都不同 |
用英语解释: | diverse different from each other; of many different kinds |
日本語訳紛々たる,紛紛たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛々たる[フンプン・タル] 物事が統一なく入り乱れているさま |
用中文解释: | 纷纷,纷纭 事物没有统一杂乱的样子 |
日本語訳紛紜
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 係争する[ケイソウ・スル] 互いに争う |
用中文解释: | 争执 相互争斗 |
用英语解释: | quarrel of two people, to quarrel with one another |
日本語訳まちまち,区区,区々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 区々[マチマチ] 一つ一つがすべて食い違っていること |
用中文解释: | 形形色色,纷纭,各式各样 一个一个全部不同的样子 |
各式各样,形形色色 各式各样,没有相同的,全部一样 |
日本語訳紛紜する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 紛紜する[フンウン・スル] 物事がもつれる |
日本語訳異異だ,異々だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 異々だ[コトゴト・ダ] 別々であるさま |
这事很复杂,头绪纷纭。
この事は複雑で,込み入って糸口がつかめない. - 白水社 中国語辞典
众说纷纭,搞不清楚。
諸説紛々として,何が何だかわけがわからない. - 白水社 中国語辞典
众说纷纭((成語))
さまざまな説が入り交じっている,諸説紛々としている. - 白水社 中国語辞典