读成:とりどりだ
中文:分歧
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纷纭
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とりどりだ[トリドリ・ダ] めいめいが思い思いに物事を行うさま |
用中文解释: | (意见)纷纭 各自按照自己的意愿做事情 |
读成:とりどりだ
中文:各式各样,五花八门,各种各样
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さまざまだ[サマザマ・ダ] いろいろ種類があるさま |
用中文解释: | 各种各样 有很多种类的情形 |
用英语解释: | diverse a situation in which various kinds of things exist |
读成:とりどりだ
中文:繁多
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:各式各样,五光十色
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取々だ[トリドリ・ダ] 形や色がとりどり |
读成:とりどりだ
中文:五花八门,各种各样
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いろいろだ[イロイロ・ダ] 種類が多いこと |
用中文解释: | 各种各样,形形色色 种类繁多 |
用英语解释: | varied the condition of being numerous in variety |
读成:とりどりだ
中文:分歧
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纷纭
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とりどりだ[トリドリ・ダ] めいめいが思い思いに物事を行うさま |
用中文解释: | (意见)纷纭 各自按照自己的意愿做事情 |
读成:とりどりだ
中文:各式各样,五花八门,意见纷纭
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | まちまちだ[マチマチ・ダ] ようすがそれぞれ違っていること |
用中文解释: | 各式各样 每个样子都不同 |
用英语解释: | diverse different from each other; of many different kinds |
读成:とりどりだ
中文:繁多
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:各式各样,五光十色
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取々だ[トリドリ・ダ] 形や色がとりどり |
色柄がとりどりだ.
花色繁多 - 白水社 中国語辞典
色とりどりでまだらになっている.
斑驳陆离((成語)) - 白水社 中国語辞典
色とりどりの旗が翻り,歌声がこだまする.
彩旗飞舞,歌声回荡。 - 白水社 中国語辞典