1
名詞 (意見・観点・記載などの)くい違い,相違,対立.
2
形容詞 くい違っている,不一致である.
日本語訳くい違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不一致[フイッチ] 一致しないこと |
用中文解释: | 不一致 不一致 |
用英语解释: | nonconcurrency the state of something mismatching |
日本語訳別れる,分かれる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳分れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 分かれる[ワカレ・ル] 見解が別れる |
用中文解释: | 分歧 见解分歧 |
区别 见解不同 |
日本語訳食い違い,食違い,食違,喰違う,喰違,喰違い,くい違い,喰い違い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 喰い違い[クイチガイ] 意見が一致しないこと |
用中文解释: | 不一致 意见不一致 |
日本語訳とりどりだ,取り取りだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とりどりだ[トリドリ・ダ] めいめいが思い思いに物事を行うさま |
用中文解释: | (意见)纷纭 各自按照自己的意愿做事情 |
日本語訳擦れちがい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 擦れ違い[スレチガイ] ちょっとしたことでうまく物事がかみ合わなくなること |
用中文解释: | 不合拍,不一致,分歧 因一点儿的原因,事情出现分歧 |
用英语解释: | time lag the act of missing each other and being unable to meet |
日本語訳食い違う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食い違う[クイチガ・ウ] 意見が互いに食いちがう |
用英语解释: | conflict of two or more opinions, to be contrary or different from one another |
日本語訳ずれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずれ[ズレ] 二つの物事の間でずれができること |
日本語訳分岐する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 分岐する[ブンキ・スル] 物事がいくつかの方面に分かれる |
用英语解释: | diverge of something to go in different directions from the same point |
日本語訳さざ波
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不調和[フチョウワ] 二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと |
用中文解释: | 不和谐 两个以上的事物或人之间的关系不和谐 |
用英语解释: | dissension the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute |
日本語訳相違する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異なる[コトナ・ル] 同じでない |
用中文解释: | 不同,不一样 不同 |
用英语解释: | different a condition of being different |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/21 09:38 UTC 版)
意见分歧
意見が分かれる. - 白水社 中国語辞典
发生了分歧
対立が生じた. - 白水社 中国語辞典
政治分歧
政治上の不一致. - 白水社 中国語辞典