日本語訳しつっこい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | しつっこい[シツッコ・イ] 非常に執念深くて,うるさい |
用英语解释: | incessant persistent |
日本語訳ねっちりする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねっちりする[ネッチリ・スル] (性格や話し方が)しつこくて,ねちねちする |
日本語訳ねとねとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねとねとする[ネトネト・スル] 言動がしつっこい |
日本語訳入りみだれる,入乱れる,入り乱れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り乱れる[イリミダレ・ル] (いろいろなものが)乱雑にまじり合う |
用中文解释: | 混杂,搀杂,错杂,纠缠不清 将许多不同的东西杂乱地混在一起 |
日本語訳乱痴気だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乱痴気だ[ランチキ・ダ] 入り乱れる |
日本語訳込みいる,込み入る,こみ入る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 込み入る[コミイ・ル] 複雑になる |
用中文解释: | 纠缠不清 变得复杂 |
日本語訳縺れ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 縺れ[モツレ] 髪の毛や,糸やひもがからまって解けなくなったところ |
用英语解释: | tangle a confused mass of hair, threads, or strings |
日本語訳どろどろする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | どろどろする[ドロドロ・スル] (情念が)心の中で入り乱れる |
用中文解释: | 纠缠不清;错综复杂 感情在心中纠缠不清 |
日本語訳旁午する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 旁午する[ボウゴ・スル] 縦横に入り乱れる |
事情在小节上纠缠不清。
事柄が大筋でないところでもつれる. - 白水社 中国語辞典
他两个的事情一直纠缠不清。
彼ら2人の間の事情はずっとごたごたしたまま解決できない. - 白水社 中国語辞典