读成:そそう
中文:差错
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:做错,弄错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ミス[ミス] 失敗すること |
用中文解释: | 弄错,差错 失败 |
用英语解释: | failure the action of failing |
读成:そそう
中文:舛错
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗相[ソソウ] 不用意な言動をすること |
用英语解释: | carelessness to act or speak carelessly |
读成:そそう
中文:过错
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:疏忽
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:遗尿,遗便
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 間違[マチガイ] あやまち |
用中文解释: | 过失 过失,有误 |
用英语解释: | mistake a mistake |
人さまに粗相があってはいけない.
可别亏待了人家。 - 白水社 中国語辞典
このお客に粗相があってはならない.
你不要怠慢了这位客人。 - 白水社 中国語辞典