日本語訳首丈だ,首たけだ,首だけだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 首丈だ[クビタケ・ダ] 異性をたいへん恋い慕うさま |
用中文解释: | 浑身酥麻,迷恋,神魂颠倒 非常恋慕异性的样子 |
狂恋,迷恋 非常恋慕异性的样子 |
日本語訳首丈,首だけ,首たけ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 首丈[クビタケ] 非常に夢中になること |
用中文解释: | 痴迷 非常热衷 |
日本語訳首っ丈だ,首ったけだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 首ったけだ[クビッタケ・ダ] 異性に首っ丈 |
用中文解释: | 神魂颠倒,迷恋 对异性神魂颠倒 |
日本語訳首ったけ,首っ丈
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 首っ丈[クビッタケ] 異性にすっかり惚れこむこと |
用中文解释: | 神魂颠倒,迷恋 完全迷恋上异性 |
日本語訳悩殺する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳殺す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 悩殺する[ノウサツ・スル] 悩殺する |
用中文解释: | 神魂颠倒 神魂颠倒 |
用英语解释: | dazzle to fascinate |
日本語訳参る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 参る[マイ・ル] 異性に心を奪われる |
像是被迷得神魂颠倒。
うっとりするような。 -
吓得神魂颠倒。
驚いて気が動転する. - 白水社 中国語辞典
她对我神魂颠倒。
彼女は私に首ったけだった。 -