1
動詞 軽くこする,擦る.
2
動詞 のろのろと進む,そろそろと歩む.
3
形容詞 ぐずぐずしている,のろのろしている.
4
動詞 まとわりつく,ぐずって困らせる,ごねる,せがむ.
日本語訳鈍さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍さ[ノロサ] 進行の速度が遅い程度 |
日本語訳愚図つく,ぐず付く,愚図付く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐず付く[グズツ・ク] 行動や態度がはっきりしない |
用中文解释: | 磨蹭 动作和态度不明确 |
日本語訳もそもそ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もそもそ[モソモソ] 動作や態度が鈍重なさま |
日本語訳もそもそする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | もそもそする[モソモソ・スル] 態度がはっきりせず,もそもそする |
日本語訳迷い,迷
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐずぐずする[グズグズ・スル] 思い迷って決心がつかない |
用中文解释: | 磨蹭;磨烦;迟钝 思想迷惑,难下决心 |
用英语解释: | vacillate to hesitate in making a decision |
日本語訳ぐずだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぐずだ[グズ・ダ] 動作が鈍く,のろのろしているさま |
用英语解释: | laggard not moving or going quickly; of an action having a lower than usual speed |
日本語訳スロウだ,焔焔たる,スローだ,のろい
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぐずだ[グズ・ダ] 動作がにぶいさま |
用中文解释: | 不利索 动作迟缓 |
用英语解释: | inactive not very active; dull; not brisk |
不要在磨磨蹭蹭了,让我们行动起来吧。
ぐずぐずしないで動こう。 -
“你这不是在磨磨蹭蹭?”我向他说道。
ぐずぐずするんじゃないと私は彼に言った。 -
右脚轻轻地在地上磨蹭着。
右足で軽く地面を擦っている. - 白水社 中国語辞典