中文:磨蹭
拼音:móceng
中文:磨
拼音:mó
中文:划
拼音:huá
解説(マッチなどをすーっと)擦る
读成:なする
中文:涂上,擦上
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なすり付ける[ナスリツケ・ル] (泥や絵の具などを)こすって付ける |
用中文解释: | 擦上;涂上 (将泥,颜料等)擦上,涂上 |
读成:かする
中文:刮除,刮
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠る[カス・ル] 容器の底に残ったわずかなものをさらう |
用中文解释: | 刮 将容器底剩余的东西刮干净 |
读成:かする
中文:揩油,抽头
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掠る[カス・ル] (一部分を)ごまかして取る |
用中文解释: | 揩油,抽头 (把一部分)敷衍留下来 |
读成:なする
中文:转嫁,推委
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:嫁祸于人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 擦る[ナス・ル] (責任や罪などを)他人に転嫁する |
读成:する
中文:擦,摩擦
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 磨る[ス・ル] 一方を他にこすりつけて磨滅させる |
用中文解释: | 摩擦 将一个(东西)在别的物体上磨擦使耗损 |
读成:する
中文:花光
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:挥霍一空
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 磨る[ス・ル] (金銭を)使いはたす |
用中文解释: | 花光 花光(金钱) |
读成:さする
中文:摸,摩,搓,抚摩
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 摩る[サス・ル] (手で)摩る |
用中文解释: | 摸,抚摸,摩挲 用手摸,抚摸,摩挲 |
读成:する
中文:逢迎,阿谀,奉承
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 胡麻擂り[ゴマスリ] へつらい機嫌をとる |
用中文解释: | 阿谀;拍马屁;奉承;逢迎 奉承讨好 |
用英语解释: | flattery the act of flattering a person and making them feel proud |
读成:する,こする
中文:擦,摩擦,搓
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[コス・ル] 擦る |
用中文解释: | 摩擦,蹭 摩擦,蹭 |
用英语解释: | rub to rub something |
读成:かする
中文:掠过,擦过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[カス・ル] 物の表面に軽くふれること |
用英语解释: | graze to graze the surface of something, called |
读成:さする,する,こする
中文:揉,擦,摩擦,搓
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 擦る[コス・ル] 擦る |
用中文解释: | 揉 摩擦 |
搓;擦;摩擦 摩擦 | |
用英语解释: | scour to rub, chafe |
マッチを擦る.
划火柴 - 白水社 中国語辞典