日本語訳安上がり,安上り,安あがり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安上がり[ヤスアガリ] 安い費用ですむこと |
用中文解释: | 省钱;俭省;便宜 以低廉的费用完成 |
日本語訳安上がりだ,安あがりだ,安上りだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安上がりだ[ヤスアガリ・ダ] 安い費用ですませることができるさま |
用中文解释: | 便宜 指能用便宜的费用对付过去 |
用英语解释: | cheap to make do with something that is inexpensive |
日本語訳安直さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安直さ[アンチョクサ] 物事に金銭がかからない程度 |
用中文解释: | 便宜(的程度),省钱(的程度) 事情不花费金钱的程度 |
日本語訳安直さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安直さ[アンチョクサ] 物事に金銭がかからないこと |
用中文解释: | 省钱,便宜 事情不花费金钱 |
日本語訳安直だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安価だ[アンカ・ダ] ねだんの安いさま |
用中文解释: | 便宜,廉价 价钱便宜 |
用英语解释: | cheap the condition of being cheap in price |
日本語訳助かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 助かる[タスカ・ル] (労力や費用などが少なくてすみ)財政や家計が楽になる |
我正在省钱。
お金を節約しています。 -
为了去巴黎要省钱!
パリに行くために節約しないと! -
这个有助于人们省钱。
これは人々がお金を節約するのに役に立つ。 -