日本語訳覆蔵ない,覆蔵無い,腹蔵無い,腹蔵ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腹蔵ない[フクゾウナ・イ] 心の中に思っていることを率直に言うさま |
日本語訳諤々だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けはなし[アケハナシ] 開けたままにしてある状態 |
用中文解释: | 敞开 坦率的 |
用英语解释: | frank a quality of being frank |
日本語訳侃侃諤諤たる,侃々諤々たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 侃々諤々たる[カンカンガクガク・タル] 盛んに議論するさま |
日本語訳諤々だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あからさまだ[アカラサマ・ダ] 隠さず明白に述べるさま |
用中文解释: | 显然;明显;露骨 不隐瞒,直言不讳的 |
用英语解释: | frankly the condition of being open and straight-forward |
日本語訳開けっ放し,開けっ広げ,明けっ放し,明けっ広げ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ざっくばらんだ[ザックバラン・ダ] 思ったことを隠さずに話すさま |
用中文解释: | 直率,坦言,直言 将心里想的毫无隐瞒地说出;直言不讳的;心直口快的 |
直率,坦言,直言 将心里想的毫无隐瞒地说出的 |
直言不讳的人
御意見番 -