读成:なおる
中文:治愈,病愈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 治癒する[チユ・スル] 病気や怪我が治る |
用中文解释: | 治愈 病或伤治愈 |
用英语解释: | recover to return to health |
读成:なおる
中文:改正
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直る[ナオ・ル] 悪癖がなくなる |
用中文解释: | 改正 坏习惯没有了 |
读成:なおる
中文:修理好
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直る[ナオ・ル] 故障が修理される |
用中文解释: | 修理好 修好故障 |
读成:なおる
中文:痊愈
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:复原
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:恢复健康
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 治る[ナオ・ル] 病気や傷が回復する |
用中文解释: | 痊愈 病或伤治愈后得以恢复 |
读成:なおる
中文:改正,修正
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直る[ナオ・ル] 間違いが正しくなる |
用中文解释: | 改正 错误得以改正 |
それが直るまでどれくらいかかる?
把那个修好要多长时间?
努力すればなんとかなると開き直る。
突然改变态度,想只要努力总会有办法。 -
彼女はすぐにふさぎ込むがすぐに立ち直る。
她会一下子意志消沉但也很快就会恢复回来。 -