動詞
1
(健康が)回復する,元どおりになる.≡复元.
2
(破壊されたものが)復元する,復旧する,元どおりになる.
3
(破壊されたものを)復元する,修復する,元どおりにする.
日本語訳復旧する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 復旧する[フッキュウ・スル] こわれたものを元通りに直す |
用英语解释: | repair to restore a broken thing to its original condition |
日本語訳立ち直る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち直る[タチナオ・ル] 悪い状態に陥ったものが,もとのよい状態にもどる |
用英语解释: | restoral of a broken thing, to be restored to its original condition |
日本語訳立ち直る,復旧する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 再起する[サイキ・スル] もとのよい状態にもどる |
用中文解释: | 重整旗鼓 恢复到原先的良好状态 |
再起;恢复原状 恢复原先好的状态 | |
用英语解释: | recover to make a recovery |
日本語訳直り,治り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 治癒する[チユ・スル] 病気や怪我が治る |
用中文解释: | 治愈,痊愈 疾病或伤痛痊愈 |
用英语解释: | recover to return to health |
日本語訳直る
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 治る[ナオ・ル] 病気や傷が回復する |
用中文解释: | 痊愈 病或伤治愈后得以恢复 |
日本語訳戻る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 戻る[モド・ル] もとの状態に復する |
用英语解释: | recur of something, to revert to its former state |
日本語訳蘇,蘇り,甦,甦り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蘇り[ヨミガエリ] 以前の活気を取り戻すこと |
用中文解释: | 恢复,复原 恢复从前的活力 |
恢复 恢复从前的活力 |
日本語訳ぶり返す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぶり返す[ブリカエ・ス] 暑さなどがぶり返す |
用中文解释: | 复原,故态复萌 暑热等重来 |
日本語訳立ち直り,立直り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち直り[タチナオリ] 倒れかかっていたものが,もとの状態になること |
日本語訳復する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 復する[フク・スル] 元の状態に復する |
日本語訳復調する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 復調する[フクチョウ・スル] (体や技能の調子が)もとの良い状態に戻る |
日本語訳治り掛ける,直りかかる,直掛かる,直りかける,治りかける,直掛ける,治掛る,直掛る,治り掛る,治りかかる,直り掛ける,治掛ける,治り掛かる,直り掛る,直り掛かる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 治り掛かる[ナオリカカ・ル] 病気や傷が回復しかかる |
用中文解释: | 治愈 疾病或者伤口恢复 |
用英语解释: | recuperate of a sick or injured person, to be recovering |
日本語訳復す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 復す[フク・ス] 元の状態に戻る |
日本語訳復原する,復元する,修覆する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 復元する[フクゲン・スル] もとの状態に復元する |
用中文解释: | 复原,恢复原状 恢复到原来的状态 |
用英语解释: | restoration of something, to return to its original state |
日本語訳肥立ち,肥立
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 肥立ち[ヒダチ] 病気や産後の,体調の回復 |
用中文解释: | 康复;恢复;复原 疾病后或产后,身体状态的恢复 |
日本語訳戻り,恢復する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 回復する[カイフク・スル] もとの状態に戻ること |
用中文解释: | 恢复,复原 返回到原来的状态 |
回复 回到原来的状态 | |
用英语解释: | revert an act of recovering in its original state |
日本語訳治る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 癒える[イエ・ル] 悪化していた状態がもとの良い状態にもどること |
用中文解释: | 痊愈 已经恶化的状态重新回到原先好的状态 |
用英语解释: | cure the condition of returning to the usual state of well-being |
日本語訳復す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち返る[タチカエ・ル] もとの位置にかえる |
用中文解释: | 回来,返回 回到原来的位置 |
用英语解释: | revisit to return to the original position |
日本語訳還しきる,還し切る,返しきる,返し切る,返切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 還しきる[カエシキ・ル] (状態を)完全に元通りにする |
日本語訳立直し,積み換える,積換える,積替える,立て直す,追奪する,廻天,立てなおす,出直り,返り,出直,復する,立直す
対訳の関係完全同義関係
日本語訳回天,還り
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 還元する[カンゲン・スル] もとの状態に戻すこと |
用中文解释: | 还原 回到原来的状态 |
还原 恢复到原来的状态 | |
用英语解释: | return action to bring about change (put back into former state) |
日本語訳取返す,取り返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り返す[トリカエ・ス] ふたたびもとの状態にする |
用中文解释: | 挽回,复原,恢复 使之再次回到原来的状态 |
复原。
元に戻る。 -
将局面复原。
局面を元に戻す。 -
已复原状
既に現状に復した. - 白水社 中国語辞典