日语在线翻译

[きず] [kizu]

拼音:

付属形態素 小さな傷,欠点,過失.⇒吹毛求疵 chuī máo qiú cī ,瑕疵 xiácī




读成:きず

中文:
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:傷[キズ]
体の傷
用中文解释:创伤
身体的伤
用英语解释:wound
a wound on a person's body

读成:きず

中文:过失,缺陷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:欠陥[ケッカン]
ものごとにおいて,欠けて不足しているところ
用中文解释:缺陷;毛病;缺点
在某事物上欠缺,不足的地方
用英语解释:defect
a thing that lacks something

读成:きず

中文:短处,缺点,瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:欠点[ケッテン]
欠点
用中文解释:缺点
缺点

读成:きず

中文:瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:瑕疵[カシ]
物がこわれていたんだところ
用中文解释:瑕疵
物体破损的地方
用英语解释:defect
the part of something that is blemished, broken, defective

读成:きず

中文:耻辱
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:丑恶,丢人
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:辱[ハジ]
体面や名誉が傷つけられること
用中文解释:耻辱;羞耻;丢人
使损害面子或名誉
用英语解释:ignominy
a state of shame or dishonour

读成:きず

中文:缺点
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

疵的概念说明:
用日语解释:欠点[ケッテン]
人や物事の欠陥になる疵や欠点
用中文解释:缺点
隐藏的缺点

读成:きず

中文:创伤
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:内心创伤
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:傷手[イタデ]
神経的な傷
用中文解释:创伤
精神方面的伤害

读成:きず

中文:缺欠,瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

疵的概念说明:
用日语解释:短所[タンショ]
欠点
用中文解释:缺点
缺陷
用英语解释:defect
a defect

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:
日本語訳 欠陥

索引トップ用語の索引ランキング

拼音:
英語訳 blemish

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2011/02/04 14:48 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:cī (ci1), jì (ji4), zhài (zhai4), zī (zi1)
ウェード式tz'u1, chi4, chai4, tzu1
【広東語】
イェール式chi1, chi4

索引トップ用語の索引ランキング

傷. - 白水社 中国語辞典

把瑕品退货。

不良品を返品する。 - 

请先确认产品没有瑕

まずは製品に瑕がないことをお確かめ下さい。 -