付属形態素 小さな傷,欠点,過失.⇒吹毛求疵 chuī máo qiú cī ,瑕疵 xiácī .
读成:きず
中文:伤
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷[キズ] 体の傷 |
用中文解释: | 创伤 身体的伤 |
用英语解释: | wound a wound on a person's body |
读成:きず
中文:过失,缺陷
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠陥[ケッカン] ものごとにおいて,欠けて不足しているところ |
用中文解释: | 缺陷;毛病;缺点 在某事物上欠缺,不足的地方 |
用英语解释: | defect a thing that lacks something |
读成:きず
中文:短处,缺点,瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 欠点[ケッテン] 欠点 |
用中文解释: | 缺点 缺点 |
读成:きず
中文:瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 瑕疵[カシ] 物がこわれていたんだところ |
用中文解释: | 瑕疵 物体破损的地方 |
用英语解释: | defect the part of something that is blemished, broken, defective |
读成:きず
中文:耻辱
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:丑恶,丢人
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 辱[ハジ] 体面や名誉が傷つけられること |
用中文解释: | 耻辱;羞耻;丢人 使损害面子或名誉 |
用英语解释: | ignominy a state of shame or dishonour |
读成:きず
中文:缺点
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 欠点[ケッテン] 人や物事の欠陥になる疵や欠点 |
用中文解释: | 缺点 隐藏的缺点 |
读成:きず
中文:创伤
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:内心创伤
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傷手[イタデ] 神経的な傷 |
用中文解释: | 创伤 精神方面的伤害 |
读成:きず
中文:缺欠,瑕疵
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 短所[タンショ] 欠点 |
用中文解释: | 缺点 缺陷 |
用英语解释: | defect a defect |
出典:『Wiktionary』 (2011/02/04 14:48 UTC 版)
疵颣
傷. - 白水社 中国語辞典
把瑕疵品退货。
不良品を返品する。 -
请先确认产品没有瑕疵。
まずは製品に瑕疵がないことをお確かめ下さい。 -