1
副詞 (多く‘生来就’の形で用い)生まれながら,生まれつき.
2
形容詞 〔非述語〕生まれた時からの,生まれつきの.
读成:せいらい
中文:秉性,天性
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気性[キショウ] 生まれつき、人に備わっている資質 |
用中文解释: | 脾气 与生俱来的性情 |
用英语解释: | self the character that a person is born with |
日本語訳性来
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気性[キショウ] 生まれつき、人に備わっている資質 |
用中文解释: | 秉性,脾气,性情 天生的性质,品质 |
用英语解释: | self the character that a person is born with |
日本語訳生来
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生来[セイライ] 生まれたときから備わっていること |
用中文解释: | 生来 从出生开始就具备 |
用英语解释: | congenitally those qualities that one possesses from birth |
读成:しょうらい,せいらい
中文:有生以来
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:有生以来
中国語品詞時間詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生来[セイライ] 生まれてから今までの間 |
用中文解释: | 有生以来 从出生到现在为止的期间 |
读成:しょうらい,せいらい
中文:生就
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:生来
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:天生
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:与生俱来
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:生就
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:天生
中国語品詞区別詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生来[セイライ] 生まれたときから備わっていること |
用中文解释: | 生来 从出生开始就具备 |
用英语解释: | congenitally those qualities that one possesses from birth |
日本語訳根生
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 資質[シシツ] 本来持っている気質 |
用中文解释: | 天资 本来具有的气质 |
用英语解释: | disposition a person's natural qualities of mind and character |
日本語訳根生
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 基幹[キカン] 物事の基をなすもの |
用中文解释: | 基干 构成事物基础的东西 |
用英语解释: | root a thing that serves as the basis for something |
日本語訳生まれながら
対訳の関係完全同義関係
日本語訳根から,生まれ乍ら,生れ乍ら,根っから,生れながら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 生まれながら[ウマレナガラ] うまれつきであること |
用中文解释: | 生性 与生俱来 |
天生 天性 | |
用英语解释: | naturally the quality of being native |
日本語訳生まれ付き,うまれつき,生れ性,生れ付き,生まれつき,生性,生まれ性,生れつき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生まれつき[ウマレツキ] 生まれつきであるさま |
用中文解释: | 天性,禀性,天生,生来 天性,禀性,天生,生来 |
天性;秉性;天生;生来 天生,生来 | |
天性;禀性;天生;生来 天性,禀性,天生,生来 | |
用英语解释: | naturally of an action, to be of one's inborn nature |
日本語訳生得
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生得[ショウトク] 生まれつき身についていること |
用中文解释: | 天生 天生就具备 |
先天,天赋 天生就具备 | |
用英语解释: | nativeness of a person, a trait is naturally inherited |
日本語訳生れ付き,生れつき
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生まれつき[ウマレツキ] 生まれた時からもっている形質 |
用中文解释: | 天性;本性;禀性;天生;生来 出生时具备的特性 |
学生来寺庙。
学生が寺に来る。 -
他生来胆小,干什么都嫌怕。
彼は生来臆病で,何をやるにも怖がる. - 白水社 中国語辞典
生来第一次爱人。
生まれて初めて人を愛した。 -