日本語訳喧しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 喧しさ[ヤカマシサ] 物事の好みが難しいこと |
日本語訳喧しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 喧しさ[ヤカマシサ] 物事の好みが難しい程度 |
日本語訳口喧しい,口やかましい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口やかましい[クチヤカマシ・イ] 細かいことにまで口出しするさま |
用中文解释: | 吹毛求疵 连很细微的事情也要干预的样子 |
用英语解释: | old-maidish the condition of being meddlesome |
日本語訳気難しさ,気むずかしさ,気難かしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気難かしさ[キムズカシサ] 人と容易に同調しない程度 |
用中文解释: | 难以取悦,爱挑剔 不容易和别人同一步调的程度 |
用英语解释: | pettishness the extend to which a person disagrees with others |
日本語訳口喧しさ,口やかましさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口やかましさ[クチヤカマシサ] 細かいことにまで口出しをすること |
日本語訳気難かしげだ,気むずかしげだ,気難しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気難しげだ[キムズカシゲ・ダ] 人と容易に同調しないさま |
用中文解释: | 难以取悦,爱挑剔 和别人不同一步调 |
日本語訳小喧しい,小やかましい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口うるさい[クチウルサ・イ] 口うるさいさま |
用中文解释: | 吹毛求疵,爱挑剔 吹毛求疵 |
王大娘专爱挑剔自己家的儿媳妇。
王家のばあさんは自分の家の嫁の粗捜しが何より好きだ. - 白水社 中国語辞典