名詞 口先だけの話,きれい事,うまい話.
日本語訳口先
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 諂い[ヘツライ] 口先だけで真心が伴わないおべっか |
用中文解释: | 阿谀,奉承,哄诱 只是口头上的而不是出于真心的阿谀奉承 |
用英语解释: | blandishment flattery which does not come from one's heart |
日本語訳華言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 華言[カゲン] うわべだけを美しく飾った言葉 |
屁!尽说漂亮话!
くそ!格好いいことばかりぬかす! - 白水社 中国語辞典
别光说漂亮话,要脚踏实地干。
きれい事ばかり言わず,もっと堅実にやろう. - 白水社 中国語辞典