中文:口头
拼音:kǒutóu
中文:嘴皮子
拼音:zuǐpízi
读成:くちさき
中文:巴结,说好话,奉承
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 世辞[セジ] ほめて得意にならせること |
用中文解释: | 奉承话,讨好的话,恭维话 奉承(恭维)使之得意 |
用英语解释: | flattering the act of flattering a person to make them feel proud of themselves |
读成:くちさき
中文:敷衍话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:口头上的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:空口的应酬话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:没有诚意的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
读成:くちさき
中文:奉承话,漂亮话
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:口头上的
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
中文:说得好听的话
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 諂い[ヘツライ] 口先だけで真心が伴わないおべっか |
用中文解释: | 阿谀,奉承,哄诱 只是口头上的而不是出于真心的阿谀奉承 |
用英语解释: | blandishment flattery which does not come from one's heart |
读成:くちさき
中文:嘴唇
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:唇边,嘴尖,唇缘
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口先[クチサキ] 人の口の先端 |
读成:くちさき
中文:口吻,腔调
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:说话的方法,言谈的姿态
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言いぶり[イイブリ] 言いざま |
用中文解释: | 说话的样子 说话的方法;说话的风度,口气,口吻;表达方式 |
口先だけの政治家.
空头政治家 - 白水社 中国語辞典
口先だけの誓い.
空头保证 - 白水社 中国語辞典
口先だけの革命派.
口头革命派 - 白水社 中国語辞典