读成:おどむ
中文:沉淀,沉积,沉降
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈澱む[オド・ム] 水の底に沈みとどこおる |
用中文解释: | 沉淀;沉降;沉积 沉淀在水底 |
读成:よどむ
中文:沉淀,积淀
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 淀む[ヨド・ム] 物が水底に淀む |
用中文解释: | 沉淀;积淀 物体沉淀于水底 |
读成:よどむ
中文:积劳
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 淀む[ヨド・ム] 疲れなどが体に淀む |
用中文解释: | 积下劳累 劳累等积在身体里 |
读成:よどむ
中文:淤塞不流
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 淀む[ヨド・ム] 水や空気が淀む |
用中文解释: | 淤塞不流 水或空气停止流动 |
读成:よどむ
中文:停滞
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:事物进展不顺利,不流畅
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 淀む[ヨド・ム] 表情などが活気なく淀む |
用中文解释: | 停滞,不流畅,事物进展不顺利 表情等没有活力凝滞 |
读成:よどむ
中文:停滞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滞留する[タイリュウ・スル] なんの進歩も発展もなく,前のままでいる |
用中文解释: | 停滞 没有任何进展,停滞不前 |
用英语解释: | stagnation not to be changing and developing |
读成:よどむ
中文:停滞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滞留する[タイリュウ・スル] 物事がすらすらと進まず淀む |
用中文解释: | 停滞 事物进展不顺利,停滞不前 |
用英语解释: | stagnate to become stagnant |