1
形容詞 しょげている,がっかりしている.
2
動詞 気落ちさせる,がっかりさせる.
日本語訳気折する,気折れする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気折れする[キオレ・スル] 気力がくじける |
用中文解释: | 沮丧 元气受挫 |
日本語訳心落する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳心落ちする,気落ちする,気落する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気落ちする[キオチ・スル] 気落ちする |
用中文解释: | 气馁,沮丧 气馁,沮丧 |
泄气 泄气 |
日本語訳しおれ返る,萎返る,萎れ返る,萎れかえる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しおれ返る[シオレカエ・ル] (人が)すっかり元気がなくなる |
用中文解释: | 无精打采 (人)变得完全没有精神 |
日本語訳時化る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 時化る[シケ・ル] しょげる |
日本語訳しゅんとする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しゅんとする[シュント・スル] しゅんとする |
日本語訳悄然たる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悄然たる[ショウゼン・タル] 元気のないさま |
日本語訳憂うつ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳陰
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 憂鬱だ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 沮丧,失落,忧郁 内心失落,意志消沉的样子 |
忧郁,忧虑不安的 心情郁闷不开朗 | |
用英语解释: | depressed a sad and melancholy state of mind |
日本語訳挫折感,落胆する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 失望する[シツボウ・スル] 期待が外れてがっかりする |
用中文解释: | 失望 期待落空而失望 |
失望,泄气 期望落空,失望颓废 | |
用英语解释: | discouragement a state of being discouraged |
日本語訳気ぬけする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無気力[ムキリョク] 物事をする気力がないこと |
用中文解释: | 无精打采 指没有做事的精神头儿,茫然自失 |
用英语解释: | lethargy a condition of having no energy to do something |
日本語訳くしゃくしゃ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | くしゃくしゃ[クシャクシャ] 気分が冴えず心がふさぎこむさま |
日本語訳雲
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 雲[クモ] 気持ちや表情が,晴ればれしないこと |
日本語訳落込,落込み,腐り,腐
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち込み[オチコミ] 精神的に滅入った状態になること |
用中文解释: | 低落 精神上成郁闷的状态 |
日本語訳くしゃくしゃする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気が腐る[キガクサ・ル] 気持ちが晴れ晴れしない |
用中文解释: | 沮丧 心情不愉快 |
日本語訳憮然たる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 意気消沈する[イキショウチン・スル] いきごみが衰える |
用中文解释: | 意志消沉 干劲热情衰退 |
日本語訳沮む,阻む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気を落とす[キヲオト・ス] がっかりする |
用中文解释: | 灰心 灰心丧气 |
用英语解释: | have *one's heart in *one's boots to be discouraged |
日本語訳憂うつ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳グルーミーだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 憂うつだ[ユウウツ・ダ] 気分が沈んでふさぎこむさま |
用中文解释: | 沮丧,抑郁 神态沮丧,意志消沉 |
郁闷 心情郁闷不舒畅的情形 | |
用英语解释: | depressed of a person, to be feeling depressed |
日本語訳思い屈する,思屈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い屈する[オモイクッ・スル] 考えていて憂鬱になる |
用中文解释: | 沮丧,灰心,郁闷,消沉 想着想着就郁闷起来 |
日本語訳救いの無い,二五時,二十五時,25時
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 救いの無い[スクイノナイ] 前途に希望がない |
用中文解释: | 绝望 前途没有希望 |
日本語訳しゅん,萎萎,悄悄,悄々,物淋しげだ,物寂しげだ,もの淋しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悄々[シオシオ] さびしく元気のないさま |
用中文解释: | 无精打采 形容无精打采而落寞的样子 |
用英语解释: | downcast having or showing low spirits or sadness |
日本語訳鬱念
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鬱懐[ウッカイ] 心の晴れない気持ち |
用中文解释: | 忧愁,沮丧 内心不愉快的心境 |
日本語訳しょぼくない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しょぼくない[ショボクナ・イ] 萎れて哀れなさま |
日本語訳拍子抜する,拍子ぬけする,拍子抜けする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拍子抜けする[ヒョウシヌケ・スル] 拍子抜けする |
用中文解释: | 扫兴,败兴,失望,沮丧 扫兴,败兴,失望,沮丧 |
日本語訳ディプレッション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂うつ[ユウウツ] 憂うつであること |
用中文解释: | 忧郁 忧郁 |
用英语解释: | morosity the state of being gloomy |
日本語訳沈込む,沈み込む,沈みこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈み込む[シズミコ・ム] (気持ちが)沈み込む |
用中文解释: | 消沉 (心情)沮丧 |
日本語訳潰れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 潰れる[ツブレ・ル] 心の平静が失われる |
日本語訳阻喪する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳伏沈む,伏し沈む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 阻喪する[ソソウ・スル] 疲れて弱り込む |
用中文解释: | 沮丧 疲惫而变得虚弱 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/04 19:24 UTC 版)
沮丧的气氛。
暗い雰囲気 -
说实话,我有点沮丧。
実をいうとちょっと憂鬱なんだ。 -
我很沮丧。
私はとても落ち込みました。 -