日本語訳ぴたっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | きっちり[キッチリ] 基準となるものに正しくあてはまっているさま |
用中文解释: | 正好 完全符合标准的样子 |
用英语解释: | accurately the condition of doing something accurately |
日本語訳ぴたっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぴたっと[ピタット] ぴたっと物が適合するさま |
用英语解释: | fit the way in which something fits |
日本語訳正対する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向かい合う[ムカイア・ウ] 真正面から相対する |
用中文解释: | 相对,面对,面对面,正对面 正面相对 |
用英语解释: | meet to meet face to face |
日本語訳ぴたっと
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぴったり[ピッタリ] ちょうどぴったり |
用中文解释: | 恰好 正好合适 |
用英语解释: | exactly being perfectly fitting and exact |
正对两人说要取兔子的像。
二人にウサギの像を取るように言っています。 -
这碗茶淡淡的,正对你的口味。
この茶は濃くない,ちょうど君の口に合う. - 白水社 中国語辞典
这种货送到农村正对路。
この品物は農村へ持って行けばうまく需要に合う. - 白水社 中国語辞典