名詞 〔‘缕・点’+〕優しい心,しとやかな心.
读成:じゅうじょう
中文:柔情
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:温柔
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇情[コンジョウ] 人に親切にしようとする気持ち |
用中文解释: | 真情厚意 想对人亲切的心情 |
用英语解释: | kindliness a feeling characterized by the desire to show kindness to others |
读成:じゅうじょう
中文:柔情
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温かさ[アタタカサ] 他人に対する態度に思いやりがあり,愛があること |
用中文解释: | 温和,温暖,热情 对他人的态度中有体贴,有爱心 |
用英语解释: | warmheartedness of a person's manner towards others, the state of being thoughtful and loving |
日本語訳柔情
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 懇情[コンジョウ] 人に親切にしようとする気持ち |
用中文解释: | 真情厚意 想对人亲切的心情 |
用英语解释: | kindliness a feeling characterized by the desire to show kindness to others |
日本語訳思葉,思い葉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仁愛[ジンアイ] 人を慈しみ,思いやる気持ち |
用中文解释: | 仁爱 疼爱而体贴人的心情 |
用英语解释: | affection a feeling of fondness for and kindness towards another person |
日本語訳柔情
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温かさ[アタタカサ] 他人に対する態度に思いやりがあり,愛があること |
用中文解释: | 温和,温暖,热情 对他人的态度中有体贴,有爱心 |
用英语解释: | warmheartedness of a person's manner towards others, the state of being thoughtful and loving |
日本語訳思葉,思い葉
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 恋心[コイゴコロ] 男女間の愛情 |
用中文解释: | 恋慕之心,爱慕之情 男女间的爱情 |
恋慕之心,爱慕之情 男女之间的爱情 | |
用英语解释: | love love for the opposite sex |
一缕柔情
一片の優しい気持ち. - 白水社 中国語辞典
即使是铁石心肠的人,也被她那似水的柔情感化了。
たとえ石のような冷たい心を持った人でも,彼女のあの水のように優しくしとやかな心に感化される. - 白水社 中国語辞典