读成:かきいれ
中文:插入句
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挿入句[ソウニュウク] 文の中に挿入した語句 |
用中文解释: | 插入句,插入语 插入到文中的语句 |
用英语解释: | insertion a word or phrase that is interpolated |
读成:かきいれ
中文:添写的字,添补的画
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き入れ[カキイレ] あとから書き加えた文字や絵 |
用中文解释: | 添写的字,添补的画 后来添写上的文字或图画 |
读成:かきいれ
中文:添写,添补
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 書き入れ[カキイレ] あとから,余白などに書き加えること |
用中文解释: | 添写,添补 指后来在空白处添写 |
读成:かきいれ
中文:改变
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 改変する[カイヘン・スル] 改め変える |
用中文解释: | 改变 改变 |
用英语解释: | come and go to change |
文書入れ.
文件袋 - 白水社 中国語辞典