读成:おそさ
中文:晚,迟
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅さ[オソサ] 物事の起こるのが他と比べて遅いこと |
用中文解释: | 迟 事情的发生与其他相比要迟 |
读成:おそさ
中文:晚的程度,迟的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅さ[オソサ] 物事の起こるのが他と比べて遅い程度 |
用中文解释: | 迟的程度 事情的发生与其他相比迟的程度 |
读成:おそさ
中文:晚,迟
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:过时
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遅さ[オソサ] 時間が経過して遅くなる程度 |
读成:おそさ
中文:迟到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:晚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遅さ[オソサ] 時間が経過して遅くなること |
用英语解释: | lateness the state of being late |
读成:おそさ
中文:缓慢程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 緩慢さ[カンマンサ] 動きがゆっくりである程度 |
用中文解释: | 缓慢程度 动作缓慢的程度 |
用英语解释: | slowness the degree of an action, being slow |
昨晩
昨晚 -
昨晩.≒昨夜.
昨天晚上 - 白水社 中国語辞典
朝から晩まで
从早到晚 -