形容詞 (4字句に用い)目まぐるしく変化する.,一定しない.
1
名詞 (人がまさに死なんとする時に‘无常鬼’が来て魂を抜き取ると言われていることから)冥土からの使い.≒无常鬼.
2
動詞 ((婉曲語)) 死ぬ.
日本語訳陽炎
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 果敢無事[ハカナゴト] はかないもの |
用中文解释: | 短暂,变幻无常 短暂,变幻无常 |
日本語訳露
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 幻[マボロシ] すぐにはかなく消えてしまうもの |
用中文解释: | 转瞬即逝的事物 无常的很快消失的事物 |
日本語訳無常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無常[ムジョウ] 万物が常に生成流転していること |
用英语解释: | samsara the state in which all things are always i flux |
日本語訳夢幻
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 夢幻[ユメマボロシ] 非常にはかないこと |
日本語訳徒し野,徒野,化野
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 仇野[アダシノ] 無常であること |
用中文解释: | 无常 无常 |
日本語訳無常だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無常だ[ムジョウ・ダ] はかなくむなしい |
日本語訳無常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無常[ムジョウ] はかなくむなしいこと |
日本語訳風前の塵
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 風前の塵[フウゼンノチリ] 物事がはかなくて当てにならないこと |
日本語訳無常
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無常[ムジョウ] 人生などのはかないこと |
用英语解释: | transience the state of being transient |
日本語訳幻夢,夢幻
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 夢幻[ユメマボロシ] 夢や幻 |
用中文解释: | 梦幻 梦想与幻觉 |
日本語訳不定だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | はかない[ハカナ・イ] たちまち消えてしまうようなはかない様子であること |
用中文解释: | 无常 仿佛瞬间即逝般的变幻无常的样子 |
用英语解释: | short-lived fleeting or short-lived |
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
我脾气反复无常。
私は気まぐれです。 -
她反复无常。
彼女は気まぐれです。 -
无常真会来勾魂吗?
‘无常’は本当に魂を抜き取るために来るのか? - 白水社 中国語辞典